page-button
page-button
.....
6 / 14
page-button
page-button

你今天學到新的英文單字了嗎?

noelle #51
2009-11-24 12:44
trobiawan wrote:
我剛看到文章,大概知...(恕刪)


======
crime, sin

overrule, invalid
有何不同?

trobiawan #52
2009-11-24 12:48
noelle wrote:
crime
sin
有何不同?

剛好最近在電影區討論電影Seven ....

好險答得上來...

兩個都是罪...

但是crime說的是違法的事情...

但是sin說的是違法"宗教"或是"道德"上面的事情...

所以這部電影說的是西方宗教相信的七大罪...就是 seven sins ...

而劇情背景是抓捕人間違反法律的犯人criminal的兩個老少警探來調查...
trobiawan #53
2009-11-24 12:53
noelle wrote:
overrule, invalid
有何不同?


overrule 好像是說被否決某某提議... 這是動詞...

invalid 這個是形容詞...失效的。無效的...

我常常遇到剪下coupon 跑去買東西...結果invalid... 我超不愛這個單字...
anneybaba #54
2009-11-24 12:53
Q: 一位喜愛復古味的玩車人
說了一句 There is no school, like the OLD SCHOOL.

請問這句話是啥意思呢?

A:
OLD SCHOOL ---> 意指復古 或 老氣的東西 (並無貶意)
There is no school, like the OLD SCHOOL. ---> 這是一句雙關語, 表示 復古風 才是最好的. 沒有任何"學校"比的上. 當然這邊不關學校的事. 但是卻讓這句雙關語顯得很有趣.
anneybaba #55
2009-11-24 12:53
Q:

ROGER: I THINK WE SHOULD GO OUT.
JUDY: IN YOUR DREAMS, MAYBE ~
ROGER: I GOT A FANCY CAR.
JUDY: NICE TRY


請問NICE TRY 是啥意思?


A: nice try 用於 譏笑對方的嚐試, 沒有成功.
通常有 諷刺的語意
anneybaba #56
2009-11-24 12:54

請問
<1>.HIT BELOW THE BELT. 是啥意思?
<2> HURT HIM GOOD 是啥意思?



A: <1>.HIT BELOW THE BELT. 答案: 故意打擊要害
<2> HURT HIM GOOD 答案: 好好的傷害他一噸.
anneybaba #57
2009-11-24 12:55
Q: 2012 世界末日來了
天搖地動

有人大喊 "快逃命"
請問 英文最常用, 最經典 的用法為何?

答案共4個字.


A:
"快逃命"
答案: run for your lives!
anneybaba #58
2009-11-24 12:55
Q: ROGER: I HEARD YOU ARE A AWESOME LEAD GUITAR
NICK: YOU WANT TO SEE SOME MOVES?
ROGER: SHOW ME WHAT YOU GOT!

(AFTER A WHILE)

ROGER: THAT'S A FACE MELTING SOLO!
NICK: IT'S ALRIGHT~


請試著翻譯上面整段對話.


A:
face melting
表示令人驚訝到下巴掉下來, 整張臉像融化一樣.
形容不可置信的好
anneybaba #59
2009-11-24 12:55
Q:

戰爭片中
敵軍開始開火

我方人員有人大喊 "快找掩護"

請問 "快找掩護" 英文如何表達?

答案共2個字


A: 快找掩護
答案: take cover
anneybaba #60
2009-11-24 12:56
Q:

JUDY: WHAT A NICE RIDE OVER THERE~
ROGER: .......
JUDY: ARE YOU OKAY?
ROGER: SORRY, I JUST GOT TOO CARRIED AWAY~

請問 SORRY, I JUST GOT TOO CARRIED AWAY~ 中文是何意思?


A: I GOT TOO CARRIED AWAY~
答案: 我實在是太入迷啦
page-button
page-button
.....
6 / 14
page-button
page-button
前往